Что мешает договориться «русскоязычным» и «беларусскоязычным»?
Что мешает договориться «русскоязычным» и «беларусскоязычным»?
Между беларусскоязычными и русскоязычными понимания нет: одни боятся уничтожения беларусского языка, другие - насильственной беларусизации.
Ситуация билингвизма, существующая в современной Беларуси, вызывает много споров, участников которых можно условно разделить на «русскоязычных» и «беларусскоязычных».
«Беларусскоязычные» и «русскоязычные»
«Беларусскоязычные» полагают, что если человек действительно хочет считать себя беларусом, то он должен говорить на беларусском языке. Вероятно, как допускают беларусскоязычные, можно и как-то иначе стать беларусом, но, в конечном итоге, демонстрирование лояльности к нации заключается в том, чтобы говорить на её языке хотя бы для подтверждения уважения к этой нации. В этих построениях не подвергается сомнению идея национальной идентичности, опирающейся на язык (в данном случае – только беларусский).
«Русскоязычные» же настаивают на своем праве выбирать язык, посредством которого они могут коммуницировать, конкурировать на рынке труда и так далее. Они считают, что сегодняшняя ситуация с языком никак не мешает развитию страны, потому что её проблемы с этим языком связаны минимально. Быть беларусом – это значит жить в Беларуси и делать что-то ради её блага, при этом не обязательно говорить на беларусском языке. В этих построениях идея связи национальной идентичности и языка подвергается сомнению.
Эти позиции одновременно содержат в себе и сильные, и слабые стороны. Позиция беларусскоязычных правомерна в том смысле, что отражает реальную проблему отсутствия гарантий статуса беларусского языка, но она опирается на «национальный пафос», выраженный в терминах XIX века.
Позиция русскоязычных опирается на более современные идеи, но эта позиция начинает выглядеть весьма двусмысленно по той причине, что она, на первый взгляд, согласуется с политикой, проводимой нынешней беларусской властью и направленной фактически на уничтожение беларусского языка.
Между беларусскоязычными и русскоязычными понимания нет: одни боятся окончательного уничтожения беларусского языка, другие - насильственной беларусизации. Общественный диалог начать практически невозможно, потому что отсутствуют возможности для публичной политики, но присутствуют публичные взаимные обвинения. Однако можно попробовать разместить позиции беларусскоязычных и русскоязычных в рамках более широкой системы, связав языковую проблему с другими общественными проблемами. Такой подход должен помочь увидеть ситуацию иначе.
Спор о языке и проблема социальной стратификации в Беларуси
Недавние выводы опроса, проведенного БИСС и посвященного изучению проблемы языка, были сформулированы следующим образом: «беларусскоязычное меньшинство или люди-сторонники беларусской культуры – это народ в народе, и его невозможно выделить в какой-то географический, социальный или демографический ареал». Не кажется ли странной такая «невидимость» и «размазанность» в социальном смысле позиции, которая, если исходить из остроты спора о языке, должна быть четко артикулирована? Но артикулирована не в лозунгах, а в виде представления о том, какие социальные группы хотят разговаривать на беларусском языке - и какие свои интересы они тем самым выражают.
Процесс формирования новой социальной структуры в Беларуси после распада СССР если и закончился на каком-то этапе, то все еще не осознаваем полностью. Иными словами, у беларусов отсутствует «классовое сознание», они не в состоянии понять свои групповые интересы, распределить себя по группам, сформулировать требования. Так как «классовое сознание» отсутствует, то вместо этого люди начинают сосредотачиваться на «периферийных» моментах, таких, как языковая идентификация, которая представляется крайне важной только потому, что других идентификаций «нет». Через языковые («культурные») требования люди пытаются выразить то («социальные» требования), что через них выражено быть не может. Вернее, что не может быть решено при такой постановке вопроса.
Подмена социальной идентификации культурной не позволяет правильно выстраивать стратегии поведения участников языкового спора. Сторонники расширения сферы употребления беларусского языка обращаются ко всему обществу сразу, надеясь на его «национальное сознание», но при этом не берут в расчет конкретные социальные позиции тех, к кому они обращаются. Люди, чья лояльность к беларусскому языку обусловлена не только национальным сознанием, но и «социальной позицией» (язык им нужен, например, для работы), будут относиться к этим призывам с гораздо большим вниманием, чем другие члены общества.
Именно такие люди - а не абстрактная группа имеющих «национальное сознание» - и могут стать реальной опорой для деятельности тех, кто пропагандирует ценность беларусского языка. Анализ социальных позиций тех, кто говорит на русском языке, позволил бы выяснить возможности для сужения сферы влияния русского языка, приверженность к которому является не только «привычкой», но и социальной практикой.
Языковая проблема как политическая проблема
Выяснение социальных позиций тех, кто включен в спор между русскоязычными и беларусскоязычными, может привести еще и к тому, что количество тех, кто собирается действительно говорить на беларусском языке, «уменьшится», поскольку речь теперь будет идти о конкретных людях. Однако опасаться такого развития ситуации не стоит по той причине, что существует возможность значительного расширения количества участников борьбы, но только в том случае, если она будет проходить под более широкими лозунгами, чем просто борьба за признание того или иного языка.
Что может действительно объединить «беларусскоязычных» и «русскоязычных»? Не желание добиться доминирования какого-то одного языка, а совместная борьба за создание условий для такой ситуации, в рамках которой можно будет решить языковую проблему «без борьбы», то есть без насилия друг над другом. Эту ситуацию можно назвать «демократической», потому что именно демократические ценности обеспечивают ненасильственное разрешение конфликтов, существующих в обществе.
Русскоязычные и беларусскоязычные должны вместе бороться за демократические ценности, в том числе за обеспечение гарантий равных гражданских и иных прав для всех групп населения. Эта борьба за демократию не абстрактна, а конкретна. Статья 50 Конституции РБ гласит: «Каждый имеет право сохранять свою национальную принадлежность, равно как никто не может быть принужден к определению и указанию национальной принадлежности. Оскорбление национального достоинства преследуется согласно закону. Каждый имеет право пользоваться родным языком, выбирать язык общения. Государство гарантирует в соответствии с законом свободу выбора языка воспитания и обучения». Часто люди задают вопрос о том, а зачем вообще нужен беларусский язык, как доказать его необходимость? Ориентация на защиту конституционного права на культурную и национальную идентификацию позволяет дать ответ на это вопрос: желание разговаривать на беларусском языке является конституционным правом тех граждан Беларуси, для которых этот язык является значимым.
Языковая проблема является не только «культурной» проблемой, но и политической, если речь идет о защите конституционных прав. Русскоязычным надо понять, что они не должны думать о своем положении и принадлежности к языковому «большинству» как о чем-то, что исключает обсуждение проблемы демократии и гарантии конституционных прав по всем остальным вопросам. Разговор на русском языке еще не означает, что все остальные права разговаривающих на этом языке гарантированы, и что русскоговорящие «не угнетены».
Надо понять, что право говорить на русском может оказаться всего лишь приятной иллюзией на фоне отсутствия других прав. При этом совместная с беларусскоязычными борьба за демократию со стороны русскоязычных гарантирует им их права в случае начала политики новой беларусизации. Потому что и русскоязычные и беларусскоязычные могут вместе создать общие рамки ситуации, внутри которой нет угрозы утраты прав этих групп ни сейчас, ни в будущем.
Пути к диалогу между «русскоязычными» и «беларусскоязычными».
Какими могут быть пути к диалогу между «русскоязычными» и «беларусскоязычными»? Необходимо перестать рассматривать языковую проблему отдельно от других проблем, существующих в беларусском обществе, рассматривать все эти разные проблемы надо только в комплексе. Но при этом не надо путать социальные и политические проблемы с культурными.
Русскоязычные и беларусскоязычные должны совершить первый шаг навстречу друг к другу не в рамках политики уступок, цена которых сомнительна именно потому, что отсутствует общее понимание ситуации и люди сосредоточены исключительно на своих позициях. Переговоры станут возможными именно тогда, когда произойдет выход за пределы этих позиций на основании приверженности демократическим ценностям и защите конституционных прав.
Например, беларусскоязычные не могут требовать от русскоязычных немедленного перехода на беларусский язык, а русскоязычные не могут требовать от беларусскоязычных сообщать им информацию «на понятном языке». Эти жесты могут лишь являться жестами доброй воли, но не категорическими требованиями друг к другу. Тем не менее, обе стороны могут договориться о том, как надо определить условия, при которых данные требования не будут всего лишь уступками, а станут началом подлинных изменений, касающихся всех.
Русскоязычным и беларусскоязычным необходимо отдавать себе отчет и в сильных, и в слабых сторонах собственных позиций. Беларусскоязычным надо перестать пользоваться риторикой XIX века и настаивать на том, что нация формируется исключительно по языковым критериям. А русскоязычным необходимо понять, что они заодно не с государством, а с теми, кто желает получить конституционные гарантии, проживая в данном государстве. Государство может манипулировать желанием людей говорить на русском языке, уничтожая права тех, кто хочет говорить на беларусском языке. А заодно государство также может уничтожить и различные иные, не «языковые», права русскоязычных, при этом они будут сожалеть об этом на русском же языке, так ничего и не осознав.
Беларусскоязычным и русскоязычным нужно выразить свои требования не друг к другу, а к государству, чем и могут заняться различного рода структуры, уже существующие в Беларуси. Но выход в поле политической борьбы сможет изменить ситуацию только в том случае, если программа этой борьбы, её цели, возможные результаты и последствия для общества будут выражены не в форме мистических призывов «спасать нацию», а на «языке», при помощи которого будут ясно очерчены все проблемы, - и для этого у нас есть целых два языка.



Спасибо за интересный комментарий.
У Манаева есть очень интересное исследование, посвящённое электоральным предпочтениям граждан Беларуси в 90-х гг. Согласно этому исследованию, электорат президента составляли как раз т.н. "белорусскоязычные", а костяк противников - "русскоязычные". По Манаеву, который, впрочем, не делает далеко идущих выводов, но это оказывается "прозрачным" при анализе его социологических данных, последнее связано с тем, что после войны русский язык оказался языком образования, а белорусский остался в селе. До наступления "эры общедоступного высшего образования" (конец 90-х - нач. 2000-х гг.) эта практика сохранялась. Соотв., образованное "меньшинство", совершенно естественно говорившее по-русски, голосовало за некие "демократические" права и свободы или против "колхозника", а белорусскоязычное большинство (sic!) - за "своего". Однако совершенно понятно, что люди, которые обозначали себя при опросах "белорусскоязычными" таковыми совершенно не являлись, поскольку сочетали в своей повседневной практике оба языка, общаясь на т.н."трасянке". Однако в их практике этот язык продолжал оставаться белорусским языком, оставаясь им только фонетически.
Но....
Столь долгое вступление позволяет мне заявить о том, что проблема Белоруссии не столько в том, что мы вынуждены говорить на двух языках (или учиться для некоторой национальной перспективы говорить на двух языках), но в том, что "билингвия" в Белоруссии - это скорее проблема кругов того же образованного меньшинства, в то время как прочее население отнюдь не переживает по поводу того, на каком языке оно говорит. Равно как и по поводу того, что он существует не в условиях "билингвии", а в условиях непроходимого "языкового союза" (Sprachbund) ;))
як гаворыцца, мне б вашыя праблемы.
па сутнасці справы: чытаць Грамшы. і ўсё будзе.
на самом деле я просто хотел уточнить, что реальная мотивация "групп" не обязательно совпадает с декларируемой.
И если уж и делить на группы, то скорее основываясь на реальных мотивах, это как раз таки поможет более точно описывать ситуацию.
вельмі слушныя заўвагі, Таша, дзякуй!
Мне падаецца, адказ на пытанне пра механізм пашырэння ўжытку беларускай мовы - банальны: выкананне хаця б існуючага заканадаўства. Як тут згадвалася, поводле апошняга даследавання, патэнцыял (людзкі) для пашырэння ё. А чаму не пашыраецца? - Няма умоваў. Якіх такіх асаблівых умоваў? - Звычайных умоваў. Няма беларускамоўных узораў бланкаў, калі адкрываеш банкаўскі рахунак, у цябе не пытаюцца ў бел ці рус моўную групу ты хочаш аддаць дзіцё ў садку. Апрыёры - руская мова. За беларускую даводзіцца "змагацца", маю на ўвазе - прыкладаць удвая больш намаганняў для ралізацыі свіх правоў, але з выкарыстаннем беларускай мовы...
Такім чынам я бачу гэты самы механізм - у забеспячэнні рэальнага білінгвізму. Фраза, зрэшты, таксама ўжо шмат кім прамоўленая.
Але, на маю думку, толькі пасля забеспячэння гэтага, ужо можна будзе казаць (калі гэта будзе актуальна) пра адную дзяржаўную мову, пра тое, ці з'яўляецца мова чыннікам нацыянальнай ідэнтычнасці і г.д.
І менавіта патрабаванне забеспячэння рэальнага білінгвізму ўжо даўно адрасавана беларскамоўнымі да дзяржавы, а не "ў нікуды". Бо пагадзіцеся, справу выдання (публікаыі) заканадаўчых актаў, падручнікаў на абедзвюх цяжка закінуць іншаму адрасату.
(Агулам яшчэ варта зазначыць, што мае тэндэнцыю ў забеспячэнні гэтага білінгвізму і фармальны падыход. Згадаем гсторыю тузання ТБМ і МінІнфармацыі за календар "Родны край", які выдаўся неймаверна вялікім для Беларусі тыражом, а потым былі скаргі, што шмат асобнікаў засталіся незапатрабаванымі. Або вось днямі бачыла дзіцячую кніжку з загадкамі (дашкольны ўзрост) і... без малюнкаў! Часам несумленныя чыноўнікі пад выглядам выканання "беларускамоўнага" плану пхаюць нічога не варты тавар, а адсутнасць на такі тавар попыту спрабюць спісаць на моўнае пытанне).
Але агулам думка, што справа не толькі ў мове, але больш у дэмакратычным падыходзе да вырашэня моўнага пытання - слушная. І адказ насамрэч на паверхні - рэалізацыя гэтх самых дэмакратычных механізмаў.
ой, и правда, плохо разделил. Ещё можно ввести степени "билингвизма", предпочитающие русский, но плохо знающие белорусский, предпочитающие белорусский, но плохо знающие русский, а также те, кто очень хорошо знает два языка, но предпочитает один))
Суть, как мне кажется, не только в группах, а в структурных условиях, в которых они существуют и воспроизводят свои языковые практики. Я об изменении и изучении структурных условий, чтобы агенты смогли сделать навстречу друг другу шаг. Ну и только в этом смысле можно делить на языковые группы, что поможет более точно описывать ситуацию.
в конце 90х, когда пошёл откат беларусизации, тоже обсуждалось - "что делали не так?" и т.п.
Мой преподаватель соц. психологии говорил тогда приблизительно так: "Надо взять 100 молодых парней и девчат модельной внешности, хорошо одеть, посадить в дорогие машины и отправить кутить по клубам с чемоданами денег. При условии, что общаться она будут только на беларусском. И через месяц весь Минск будет говорить на беларусском"
Понятно, что на самом деле это не сработает, но само направление, мне кажется, перспективное.
и что делать, если третья группа составляет большинство населения..?
Не "что мешает", а "кто мешает" : ) ИМХО автор неправильно "разделил" общество на "идейно-беларусскоязычных" и "идейно-русскоязычных", позабыв о "безыдейных". По-моему, надо разделить так:
Я убежден, что первые 2 группы вполне способны договориться между собой, легко и непринуждённо.
Однако представители 3ей группы усиленно мимикрируют под первую, прикрывая позаимствованными у них лозунгами своё нежелание выучить мову. Их представители, выступая от имени предпочитающих русский, срывают все переговоры, поскольку они в действительности не заинтересованы в переговорах, их устраивает текущая ситуация.
Таким образом, не нужно пытаться "помочь" двуязычным, достаточно им не мешать. Люди, которые в состоянии обосновывать свои убеждения исходя из социологических и философских теорий, априори способны вести диалог и договариваться. А вот как убедить русскоязычных в том, что никто из них не подорвёт своё психическое здоровье уроками...
да, ситуация сегодня не такая однозначная. судя по последним исследованиям, того же Бисса-Будзьма, люди хотят говорить на беларусском, но почему-то этого не делают. это и хорошо, и плохо: получается, предпосылки для перехода на беларусский есть, однако нужно обеспечить механизмы, которые бы не превратили людей в противников перехода на беларусский. отличная идея изучить опыт 90-х. но нужно учитывать, что ситуация изменилась. можно предположить, что многие, если не большинство живущих в Беларуси, ощущают себя беларусами сегодня - а в 90-х большинство было "советскими людьми", поэтому и пишут, что их родной беларусский. однако не знают, не могут или не хотят осваивать практики, которые бы позволяли не только хотеть, но и быть. эти практики и нужно предлагать, как мне кажется.
Вам уже некоторым образом ответили. И мне бы хотелось тоже отвлечься от опыта Латвии и подумать о том, что у нас был период беларусизации, проходивший в первой половине 90-х. Я считаю, что опыт тех лет не изучен. И как раз он был важен для того, чтобы объяснить поведение "русскоязычных" и результаты референдума 1995 года. Но не с точки зрения властной политики, а с точки зрения знания о том, как проведение беларусизации "помогло" таким властным решениям. Мне кажется, что нет до сих пор проекта беларусизации, хотя есть законы, которые не выполняются, что тоже плохо.
Ни один разумный человек (в том числе автор статьи) не станет отрицать, что гос. чиновники в Беларуси должны знать беларусский язык, и уметь вести делопроизводство на беларусском.
Вопрос, который задает автор, - Что делать с русскоязычными после введения беларусского языка в качестве? - имеет в виду другое. Он касается русскоязычных граждан Беларуси, которые составляют большинство населения, то есть этнических баларусов. Речь идет о русскоязычных беларусах, которые говорят и думают на русском языке.
Почему такая ситуация, другой вопрос, но она такова. И есть два пути: либо, как это было в 90-е годы, одномоментно государственным законом ввести беларусский язык как единственный официальный, либо думать о других вариантах.
Первый путь мы уже проходили, и знаем чем это закончилось. Может быть не стоит его повторять?...
Допустим, что я глупо обобщил. Но что делать с русскоязычными после введения беларусского языка в качестве "официального"? Правда, ваша точка зрения мне нравится, но каковы механизмы её реализации?
__________
Што значыць - "што рабіць" з расейскамоўнымі/польскамоўнымі/літоўскамоўнымі?Не разумею пытаньня.
А зь імі ТРЭБА НЕШТА РАБІЦЬ? Па-мойму, гэта паўтарае даволі масавы забабон, што пры наданьні беларускай мове статус адзінай афіцыйнай, з расейскамоўнымі грамадзянамі ўлада БУДЗЕ НЕШТА (непрыемнае) рабіць.
Людзі працягваюць размаўляць на той мове, якой хочуць. Адзінае - грамадзяне, якія працуюць чыноўнікамі альбо ў публічных установах кантактуюць з кліентамі абавязаныя ведаць беларускую мову і на ёй адказваць беларускамоўным грамадзянам.
Ці вы былі ў Латвіі? Афіцыйная мова адна - латыская. Але калі чалавек зьвяртаецца да супрацоўніка гарадзкой рады, банка, кіяскёра, альбо цырульніка па-расейску (на роднай мове значнай меншасьці), то менавіта на ёй зь ім будзе весьціся размова. Калі ж латыш зьвяртаецца па-латыску, то ні ў кога з памянёнай катэгорыі людзей не зьявіцца думку адказаць па-расейску.
У нас жа - парушэньне правоў беларускамоўных што ні крок. Пры звароце вусным альбо афіцыйным пісьмовым чыноўнікі АДКАЗВАЮЦЬ на ІНШАЙ (хоць і іафіцыйнай мове). Да таго ж, абсалютна не абароненае права беларускамоўных на інфармацыю. Бо ані законаў (малая часка), ані нават бланкаў банкаўскіх па-беларуску НЯМА.
хаця б забяспечылі рэальнае раўнапраўе. каб чыноўнік прымаў дакуманты на беларускай мове, атрымліваць адукацыю на бел.мове, спрасцілі арганізацыю канцэртаў, сустрэчаў і г.д.
думаецца, яна б і сама выжыла ў такіх умовах
Я - русскоязычный и никогда на белорусском ни в семье ни с друзьями не говорил. Однако, я согласен, что введение белорусского нужно для самоопределения белорусов. Для русскоязычных, живущих в Беларуси, важно чтобы было сохранено двуязычие в стране. Я понимаю белорусский очень хорошо, но не говорю на нём, и не мыслю на нём. Тут вопрос в предоставлении выбора людям и, возможно, постепенной, сознательной трансформации лингвокультурологической среды Беларуси.
Допустим, что я глупо обобщил. Но что делать с русскоязычными после введения беларусского языка в качестве "официального"? Правда, ваша точка зрения мне нравится, но каковы механизмы её реализации?
"«Беларусскоязычные» полагают, что если человек действительно хочет считать себя беларусом, то он должен говорить на беларусском языке."
_________
Хм, я беларускамоўны, але так ня лічу. Сьцярджаць, што ўсе беларускамоўыня так лічаць - глупства. Тым ня менш, я лічу што ў беларусі мусіць быць адна афіцыйная мова - беларуская. Але гэта зусім ня значыць, што калі чалавек "хоча лічыць сябе беларусам, мусіць размаўляць па-беларуску".
Post new Comment